Публицист Александр Трубицын: Когда советнику делать нечего
Советник президента Зеленского, Никита Потураев, посоветовал переименовать Россию в Московию, а русский язык – в российский.
Во-первых, в украинском языке (как,
впрочем, и во многих других) самоназвание страны и её название на данном языке
очень различны.
Венгры называют свою страну Мадьяроршаг,
а украинцы – Угорщина. Немецкий Дойчланд
украинцы именуют Нимэччыной. Инглэнд у них, как и у нас – Англия, а Чжунго –
Кытай. Чосон они называют Корэя, Хайястан – Вирмэния, а Сакатвело – Грузия. Ну
и что?
Тот же Дойчланд мы называем Германией,
французы – Алеманью, финны – Саксой, шведы – Тускландом, литовцы – Вокетией,
латыши – Ваацией, а поляки и вообще запросто – Немцами. Ну и что? Немцам от
этого ни жарко, ни холодно, каждый называет, как хочет. Немцы от этого не
комплексуют.
Ну, будут на «дэржавной мове» именовать
Россию Московией – что от этого изменится?
Во-вторых, удивительно, что советник
президента Украины Потураев знает «дэржавну мову» на уровне уланского полка
поручика Шервинского, гетманского адъютанта из «Белой гвардии» Булгакова.
Помните, как он не мог сказать «думаю» по-украински? «Я думàю… я думоваю…».
Так же и Потураев – не знает, что в
украинском языке вообще нет слова «русский» – там слово «росiйський» имеет значение как «русский» (например,
язык, или человек), так и «российский» (например, сыр, или флаг). Так что
второе предложение вообще лишено смысла.
Но неужели советникам украинского президента настолько нечего делать, что они со скуки лезут (причём бездарно и безграмотно) в вопросы языкознания?