Коммунистическая Партия
Российской Федерации
КПРФ
Официальный интернет-сайт
21 февраля во всём мире отмечается Международный день родного языка.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне
дикой
Тунгус, и друг степей калмык…
– писал наш великий поэт Александр Сергеевич Пушкин.
В русской грамматике слово «язык» имело значение и
«вербальное средство общения», и «народ, общность».
«Нашествием двунадесяти языков» называли нападение на
Россию разнородной и разноязычной армии Наполеона в 1812 году. Для нас это была первая Отечественная война, а
для Наполеона – как ни странно – «вторая польская». Угрожая России, Наполеон
обратился к своему «НАТО»: «Вторая польская
война будет для французского оружия столь же славна, как и первая; но мир,
который мы заключим, принесёт с собою и ручательство за себя и положит конец
гибельному влиянию России, которое она в течение пятидесяти лет оказывала на
дела Европы".
Двести лет прошло – но ничего не изменилось: то же
враньё про «гибельное влияние России», тот же зародыш войны в виде Польши, и те
же угрозы…
Да и вторая – Великая – наша Отечественная война была,
по сути, войной с «двунадесятью языками», собранными на этот раз Гитлером, и
опять всё начинается с Польши, и опять Европа во главе с Гитлером огребает так
же, как огребла во главе с Наполеоном… Поневоле задумаешься: а если бы
Александр поступил с Парижем так же, как Наполеон с Москвой – может, и вопрос
был бы закрыт, и европейские «языки» не лепились бы к Гитлеру в надежде
уничтожить Россию?
Но вернёмся к Пушкину. Гордые внуки славян –
великороссы, малороссы, белорусы – Пушкина знают, почитают, читают в оригинале.
Три диалекта, на которые разветвился общерусский язык, очень близки и понятны
без перевода – структура языка сохранилась, различие только в лексике. Финны
сегодня не в составе России, но финская интеллигенция Пушкина, конечно, знает.
«Дикой тунгус» – это эвенки, о которых Радищев писал,
что они «видом стройнее и опрятнее», и «у сего народа существует странный
обычай угощать приежжаго или паче приятеля тем, что лутчее есть в доме,
изготовляя в то же время лук и стрелы на умерщвление того, который худо
ответствовать будет приветствию угощающаго». Ну, как тут не вспомнить
гостеприимного, но сурового Верещагина из «Белого солнца пустыни»?
А сегодня в Эвенкийском автономном округе находится
географический центр России – озеро Виви, и уж, конечно, все дети знают
Пушкина, и читают его на русском языке, и на своём – Советская власть дала
эвенкам письменность – как основу сохранения языка и народа.
И уж, конечно, друзья и подруги степей знают и пушкинский
стих «Прощай, любезная калмычка», и «Любезную калмычку» Ярослава Смелякова,
написанный почти полтора века спустя мадригал калмыцкой красавице. Басанг Доржиев
перевёл на калмыцкий язык и Пушкина, и Смелякова – и в переводе мадригал
приобрёл первоначальное значение: «песня на родном (материнском) языке».
Бережно и заботливо сохраняла Советская власть все
языки – а, значит, и сами народы – на просторах России. Преподавание в школах,
культурно-образовательные центры, школьные учебники на национальных языках,
фольклорные ансамбли, особое внимание и увеличенные тиражи национальным
писателям, пропаганда национальных культур…
Тем ужаснее выглядит развернувшийся на Украине этноцид
русских, коренного народа Украины, запреты русского языка, гонения на русскую
культуру. Ведь уничтожение языка – уничтожение народа.
Напомню, что именно русские являются коренным
населением Украины, русские жили на этой территории ещё до появления самого
термина «Украина», и эта территория называлась Русью. В статье 7 Декларации
Организации Объединенных Наций о правах коренных народов от 1994 года говорится:
«Коренные народы имеют коллективное и индивидуальное
право не подвергаться этноциду и культурному геноциду, включая предупреждение и
возмещения:
(1) любое действие, имеющее своей целью или
результатом лишение их целостности как самобытных народов или их культурных
ценностей, или этнической самобытности;
(2) любое действие, имеющее своей целью или
результатом лишение их земель, территории или ресурсов;
(3) Любая форма перемещения населения, целью или
результатом которого является нарушение или подрыв любого их права;
(4) Любые формы ассимиляции или интеграции другими
культурами, образами жизни, наложенных на них путем законодательных,
административных или иных мер;
(5) Любые формы пропаганды, направленной против них».
Дико и отвратительно выглядят политики нацистской
Украины, которые с детства говорили на русском языке. Языке, которому научили их
матери. Языке большинства населения – и теперь отрекаются от своего языка,
говорят по-украински с неестественным акцентом, и так заметно, что каждая фраза
сначала строится по-русски, а затем переводится на «дэржавну мову».
Горький юмор ситуации заключается в том, что
украинский язык прекрасно и естественно звучит в фольклоре, в песнях, в быту,
но смешно и неестественно – в официальной речи. Это прекрасно понимал автор
широко известной «Наталки-Полтавки» Котляревский, вкладывая в уста комичного
отрицательного персонажа пана Возного украинский канцелярит, что всегда
вызывало смех в зале.
В украинском языке два лексикона – настоящий,
созданный народом, он занимает примерно 20% современной сферы общения, и
выдуманный, занимающий остальную часть.
В 1921 году было принято решение создать Институт
Украинского Научного Языка – ИУНЯ – так как в украинском языке, сельском по
своей природе – не было слов, необходимых в городской, культурной и
промышленной жизни. В ИУНЯ поначалу было шесть отделов – естественный (с
секциями: ботанической, геологической, географической, зоологической,
математической, медицинской, метеорологической, физической,
химической), технический (с секциями: путей и мостов,
гидротехнической, механической, строительной, электротехнической, горной,
сельскохозяйственного машиноведения, автомобильной, авиационной), сельскохозяйственный, социально-исторический (с
секциями: социологической, экономической, педагогической, психологической,
филологической, философской, делопроизводства), правовой, художественный (с
секциями: археологической, архитектурной, живописной, резчиков, художественной
промышленности, музыкальной, театральной).
Задумайтесь: во
всех этих сферах просто не было, не существовало украинских слов! И вот
несколько сотен выдумывателей начали сочинять новые слова – причём такие, чтобы
они не были похожи не то, что на русские – а на иностранные слова, которые
использует русский язык. Так аэродром
превратился в «литовыще», спортсмен в «спортовца», полицейский в «полициянта» и
т.д.
Когда-то горе-выдумыватели, позавидовав успеху
искусственного языка эсперанто, начали придумывать нечто своё, иное. И
придумали уродливое подобие, которое назвали «воляпюк» – анекдотическую пародию
на язык.
Вот таким воляпюком и выражаются сегодня отказавшиеся
от родного языка украинские политики – ведь в настоящем, народном украинском
языке политических терминов не было, это всё надуманное и искусственное, рвущее
нежную ткань настоящего, мелодичного и певучего украинского языка!
В зарубежной терминологии родной язык минуют
материнским. И в Международный день родного языка я призываю женщин Украины во
имя будущего своих детей хранить язык Пушкина и Толстого, Менделеева и
Ломоносова, язык великой литературы, культуры и науки. Вы сегодня главные хранительницы
великого русского языка. Им восхищался Николай Гоголь, в совершенстве знавший
украинский, на нём общался, писал прозу и свой дневник Тарас Шевченко. Пусть дома у вас звучит
только тот язык, который нацисты изгоняют из школ и вузов, из СМИ и публичной
жизни. Пусть в Интернете и электронной коммуникации пишутся и читаются русские
слова – слова, которые говорила вам мама, которыми убаюкивала бабушка, которые
завещала прабабушка.
Помните, что русский язык – один из рабочих языков
ООН, язык ряда Нобелевских лауреатов в науке и литературе, язык, который даст
дополнительные шансы в жизни ваших детей.
С праздником, дорогие подруги, с Международным днём
материнского языка!
Председатель Общероссийского Общественного Движения «Всероссийский Женский Союз – Надежда России» Н.А. Останина.