Официальный интернет-сайт ЦК КПРФ – KPRF.RU

О тексте «Интернационала»

2017-09-29 13:41
Виктор Бударин

Возникло желание поделиться с читателемнекоторыми мыслями. Речь пойдёт о гимне РСДРП(б), РКП(б), ВКП(б), КПСС, КПРФ. Словом, о тексте «Интернационала» - великого творения Пьера Дегейтера. Вначале несколько слов об истории текстуального изменения, внесённого большевиками, сражавшимися на баррикадах первой русской революции. Как известно, в оригинале значилось: «Это будет последний и решительный бой!» Однако, участники баррикадных сражений стали петь иначе: «Это есть наш последний и решительный бой!» С тех пор и поныне официальный текст коммунистического гимна и исполнение «Интернационала» не знают (во всяком случае, на русском языке) иных вариантов. Жизнь и её великие события внесли и утвердилинеобходимое весомое исправление.

Описанное мною творческое и политическое событие давно известно широкому кругу людей, интересующихся и участвующих в повседневных процессах российско-советской и мировой истории. О нём рассказано многими документалистами, публицистами, авторами художественных произведений. Но имеется в «Итернационале» ещё одна строка, которая привлекает моё критическое внимание со времён комсомольской юности. Мы поём: «И если гром великий грянет // Над сворой псов и палачей…» Эта фраза всегда вызывала моё недоумение тем, что она носит не утвердительный, а предположительный характер. Дескать, а что коли и в самом-то деле возьмёт да грянет гром? Будучи не знаком с французским языком, не могу судить о точности перевода данного отрывка. Но независимо от этого, в русском начертании хотелось бы видеть этот фрагмент в иной редакции. Явно напрашивается примерно следующий вариант: «Когда же гром великий грянет // Над сворой псов и палачей, // Для нас всё также солнце станет // Сиять огнём своих лучей». Мне представляется, что внесение в текстуру «Интернационала» указанного изменения, будет, несомненно, полезным исправлением, точнее и строже отражающим происходящие в мире со времен К.Маркса и Ф.Энгельса процессы исторически неизбежного победоносного (а не возможно-вероятного) рождения национальных социалистических революций и мировой социалистической революции.

Остаётся только всерьёз сокрушаться, что внесение указанного изменения в содержание коммунистического гимна весьма далеко выходит за рамки моих творческих и политических полномочий.

Ну, а вдруг? Ведь запел же когда-то на баррикаде рядовой большевик: «Это есть наш последний // И решительный бой…»

Бударин Виктор Антонович,

член МГК КПРФ, член Ленинского РК КПРФ, член Президиума ЦС РУСО,

заслуж. работник культуры РСФСР, канд. экон. наук, доцент.